ponedjeljak, 23. kolovoza 2010.

Award.Nagrada.Premio.Poklon. Gift. Regalo. I have read. Il libro letto.Pročitana knjiga.

Sotto il ciello di marmo
Under the marble sky
Godina je 1632. i hindustanski car Shah Jahan, skrhan boli zbog smrti svoje carice Mumtaz Mahal, naređuje izgradnju veličanstvenog mauzoleja koji će postati simbol njihove velike ljubavi. Nezamislivo bogatstvo i moć, ali i ubojito nadmetanje među braćom i okrutni despotizam čine okvir iznimnoj priči o nastanku Taj Mahala o kojemu pripovijeda carevna Jahanara, opisujući vlastiti život pomoćnice u njegovoj izgradnji i svjedokinje sudbinskih događaja koji su okruživali njegovo dovršenje. Kako bi pobjegla od nasilnog muža i ugovorenog braka, Jahanara mora postati posrednica između dvora i Ise, arhitekta zaduženog za Taj Mahal. Uskoro se nađe u procijepu između dužnosti prema majčinoj uspomeni, krutim pravilima koja se nameću ženama i nove, premda zabranjene, ljubavi. S iznimnom hrabrošću, Jahanara se usuđuje suprotstaviti licemjerju i sljepilu dvora u pokušaju da poštedi zemlju građanskog rata i spasi oca od njegova ratobornog sina Aurangzeba, čovjeka čija će mržnja ugasiti prosvjetiteljske napore muslimana u mogulskom carstvu.
In 1632, the Emperor of Hindustan, Shah Jahan, consumed by grief over the death of his empress, Mumtaz Mahal, ordered the building of a grand mausoleum to symbolize the greatness of their love. Against scenes of unimaginable wealth and power, murderous sibling rivalries, and cruel despotism, Princess Jahanara tells the extraordinary story of how the Taj Mahal came to be, describing her own life as an agent in its creation and as a witness to the fateful events surrounding its completion.
To escape a brutal arranged marriage, Jahanara must become the court liaison to Isa, architect of the Taj Mahal. She is soon caught between her duty to her mother's memory, the rigid strictures imposed upon women, and a new, though forbidden, love. With exceptional courage, Jahanara dares to challenge the bigotry and blindness at court in an effort to spare the empire from civil war, and to save her father from his bellicose son, Aurangzeb, a man whose hatred would extinguish the Islamic enlightenment from the Mughal Empire. To do so she must enlist her Hindu friend, Ladli, and her guardian, Nizam, as spies, and urge her brother, Dara, the designated heir to the throne, down from the ivory tower of his philosophical inquiries. The stakes become ever greater when Jahanara must deceive her husband as to the true father of her child, and must protect those closest to her from her enemies' retaliation.
As a princess and a mother, as a sister and a daughter, Jahanara will find herself faced time and again with impossible choices, and will discover the real meaning of her regal birthright. In Beneath a Marble Sky John Shors recreates an historical Hindustan brimming with breathtaking intrigue and containing the secret truth of the Taj Mahal for a world still in awe of its enduring majesty.
Sulla morte di Mumtaz Mahal in 1631 (anche se era soltanto diciassette) Jahanara ha sostituito la sua madre come in primo luogo signora nel paese, malgrado il suo padre che ha altre due mogli.[2] Così come occuparsi dei suoi fratelli e sorelle più giovani, inoltre inoltre è accreditata portare il suo padre dal dolore e dal ristabilimento della normalità ad una corte scurita dalla morte della sua madre e dal dolore del suo padre. Una delle sue mansioni dopo che la morte della sua madre sia di sorvegliare il betrothal e le nozze del suo fratello, Dara Shikoh, ad un begum, Nadira Banu quale originalmente era stato progettato da Mumtaz Mahal ma era stato posposto dalla sua morte.
La fortuna personale di Mumtaz Mahal stimata a 10.000.000 rupees è stata divisa da Shah Jahan fra Jahanara Begum, che gli ha ricevuto la metà ed il resto bambini sopravviventi.[3]
Il suo padre frequentemente gli ha preso il consiglio e gli ha affidato con la carica della guarnizione imperiale. Il fondness di Shah Jahan per la sua figlia è stato riflesso nei titoli che multipli conced su lei, che includono Al-Zamani di Sahibat (signora dell'età) e Padishah Begum (signora Emperor) o Begum Sahib (Principessa delle principesse).
Hvala draga Raki .
Grazie cara Raki.
Thanks dear Raki.
Iz dalekog Brazila od Walfride stigao mi je još jedan poklon, posebno sam počašćena jer je jedna šema posebno nacrtana za mene i k tome je dodala i moj inicijal. Hvala draga Wal, posjetite njen blog i web stranicu.
From the faraway Brasil from Brasil arived to me the second part of the spring swap, I'm especially honoured as Walfrida make a chart for me and with L, and the silk hand deiyed silk floss , it will be my first eksperience, and than a collection of pinkcuscions, and anchor floos. Wal is really amazing designer and a xxxx friends. Visit her.

Dal lontano Brasile Walfrida mi ha arricchito con una di quelle buste gialle, piena di sorprese, ma quello che mi ha commosso di piu e' il schemino con la mia lettera, ed il filato di seta, ed poi la colezzione di pincuscions. Grazie Wal. sei unica. Visitate il suo blog. Loredana.


Gaura u punom svatu, a njeni cvjetovi su u istom tonu kao i ....
Gaura in full flowering, and her flowers are in the same colours like ....
Gaura in piena fioritura, il colore dei fiori sono in stessa tonalita di....



ove ruže na ovoj jeans torbici koja u sebi krije ovo ljepotu, a ja sam njena nova ponosna vlasnica a sve kreirano od
this flower on this my gift neccessery bag, and I'm the owner, and kreated by dear Mare
di queste rose su questa mia poschette, ed io sono fiera di essere la nuova padrona

drage kreativke mare, a uskoro i instruktorice za dotjerivanje bloga, naročito one rubrike gdje se vidi kada vam dođem u posjetu. Hvala draga Mare i Biljana što ste bile tako ljubazne i spustile se na riječki Korzo, kako bi smo se i osobno upoznale. Bilo je kratko vrijeme za sve, ali nadoknaditi ćemo drugim zgodama. Posjetite njihove blogove i krenite u shopping. Vjerujte, nećete ostati razočarani.
Soon she will teached me how to improve the blog on this part where is shown when I was visiting you.
Thank you dear Mare and Biljana for beeing so polite and come down to the Rijeka Korzo and to meet me and Hubby, it was not to much time for all, but it will not be the last time, hope soon and more time for having a nice time. Visit their blogs and make a shopping. It is worth to do it. Thanks.
un regalo di mare, che ho conosciuto insieme a Biljana il venerdi scorso, dopo la visita al policlinico di Fiume, dove ci siamo recati io e Milenko, per prendere appuntamento per una coronografia.
Grazie Mare e Biljana, per aver trovato tempo a scendere nella piazza Korzo, per fare quattro chiachere, anche se in breve tempo. Spero tanto che nel futuro prossimo avremo molto piu tempo. Visitate i loro blog, e non esistate di fare lo schopping, ne valle la pena, ed non rimarete deluse. Grazie.
Hvala svima tko posjećuje moj blog. I ja sam često kod vas. Uskoro će to biti i zabilježeno u desno koloni mog bloga.
Thanks to all visitors of my blog: I'm also very often by you, and soon it will be notificated on my blog.
Grazie per le vostre visite, pure io sono speso da voi, ed presto anche questo sara notificato sul mio blog. Grazie.




srijeda, 11. kolovoza 2010.

O svemu po malo. Di tutto un po. A little bit of evrything.

Ovo je Njeno uobičajeno mjesto kad joj ruke ne miruju, ali sad je za PC-om, zato sam je tu, tek toliko da si ne umislite da ne znam razliku između udobne fotelje ili drvene ograde u sjeni glicinije, gdje ste me zadnji put vidjele. Nije dugo bila, skoro tjedan ako ne i više, ali problem je bio u naočalama, stari okvir i slični problemi, ali jučer je bila na mjerenju i gospođe su bile jako ljubazne, dok je popila sok na pulskim Giardinima sa svojom prijateljicom A. gospođe su to sredile, i eto nas opet. Hvala još jednom na svim komentarima koje ostavite.
This is Her usuall place, when She is creating , but now I'm here, as She is talking with you just now. Just for your informations, please don't have wrong ideas about me, like that I don't know the diference beetwen the comfortable armchair and the wooden fence in the shadow of glycinia , where you have seen me before. Thanks once more on all comments that you left on our blog.
Questo e' il Suo posto preferito quando lavora ed crea con le sue mani, ma adesso sono io qui, perche Lei sta' chiacherando con voi. Per vostra informazione, per piacere, non prendete sbagliate opionioni su di me, come per esempio che non so scegliere un posto comodo per dormire, gia e' come che lo so, questa foto lo conferma, decisamente piu comodo, che nell'ombra tra i rami della glicinia. Grazie per i vostri commenti.
Opet je dobila nagradu, i to ovaj put na moj račun. Ma neka, važno je da nas voli, mene i Hubby. Mi smo oboje tako sretni zbog Nje. Hvala Vam draga hancy , i vaš nas blog jako uveseljava, naročito vaša Princeza i njene dogodovštine. Ova nagradu proslijeđujemo svim blogericama koje nas posjećuju, koja nas prate ili samo nas jednostavno posjete, iz razloga što volimo sve dobre ljude dobre volje, vesele, razdragane, i sretne i koji su mnogo toga još. Jednostavno preuzmite fotku i postavite ju na vaš blog, ukoliko stavite i link na naš blog tim bolje. Hvala. Lea, Ona i Hubby.
She received the new Award, but this time I'm the right winner. Never mind, important is that She loves me and Hubby. We are verry happy, because She is our point of happynies. Thank You dear hancy, and your blog make us very happy, and we especially liked your Princess and her playing. This award we forward to all whom come to visit us, to read us, because we simply loves all people of good will, happy persons, and more ... Be free, take a pic and put it on your blog, if you make a link, even better. Thanks. Lea, She and Hubby.
Di nuovo un premio. Questa volta la signora ha detto che sono io la causa del premio, perche Lei scrive in maniera molto simpatica ed divertente di me. Non ha importanza, io ed il mio Sweetie siamo molto contenti per Lei. Questo premio lo dedichiamo a tutte le persone che vengono a visitare il nostro blog, semplicemente per leggere, a tutti quelli che ci seguono, a tutte le persone di buona volonta, a tutte le persone felici ed anche di piu. Siate liberi di postare la imagine sul vostro blog, ed poi se c'e anche il link ancora meglio. Grazie. Lea, Hubby adn She.

Philippa Gregory: Druga sestra Boleyn
The other sister Boleyn
L'altra sorella Boleyn
Nove naočale, stakla i na dah pročitana knjiga.
The new spectacles, and the book I have read.
Lenti ed occhiali nuovi, ed il libro letto.

The rise and fall of Anne Boleyn by Retha M. Warnicke
U potragu za ovim naslovom.
In ricerca di questo titolo.
Looking for this.

The birthday gift from dear Lucia - Cia from Italy. Thanks dear, your gift is simply nice, and and elegant.
Poklon od drage Lucie - Cie, Italija. Usrećila si me tako jednostavnim i elegantinm poklonom.
Il regalo di cara Lucia - per noi Cia, mi hai fatto molto felice, il lavoro mi reso felice, come hai indovinato che come xxxx mi manca questo per deppore filo, forbici etc. Grazie.


Ovo je opet šivanje. Di nuovo cucito. Again sewing.


Started with the pillows. Početak s jastucima. Di nuovo con le federe per i cuscini.

Tutorial.


Face to face,
Lice na lice.
Dirito sul dirito.



Just to know, I'm here, She can't do anything without me. Fortunatelly, that this table is only for working.
Tek da vas izvjestim, ništa bez mene, i Ona to zna. Hvala bogu da se na tom stolu samo radi.
Niente si puo fare senza di me, ed Lei lo sa questo, per fortuna, questo tavolo serve solo per cucire. ed altri lavori.

Stari jastuci. The old pillows. Vecchi cuscini.


Odabrani materijal, suncokreti, bijelo platno, zeleni dekor materijal.
Il tessuto cho scelto.
The decor which I have chosen for making the new pillows.












 

blogger templates | Make Money Online